"Древнее золото редко блестит"(с).
Оригинал взят у в На днях умерла В.А.М. 

16 сентября в Днепропетровске умерла переводчик Толкиена, профессор филологии, преподаватель английского и интересный хороший человек, Валерия Александровна Маторина (В. А. М).
В.А.М. удивительным образом повлияла на мою судьбу.
В далёких 1988-90 годах её невероятно чудесные переводы "Властелина Колец" и "Сильмариллиона" в машинописных копиях распространялись по системе клубов любителей фантастики. Во-первых, мы тогда не были избалованы фэнтези, а, во-вторых, начать знакомство с этим жанром через одно из лучших, эталонных произведений было просто подарком фортуны
тем более в бережном переводе В.А.М.
Читали ночами, чтобы быстрее передать друзьям (один том мы даже пересылали другу, которого забрали в армию).
К 1990 году в стране набралась критическая масса прочитавших трилогию с апокрифами. Тема СОЗРЕЛА. И закономерно НАЧАЛОСЬ )) Да-да, оно - пресловутое хоббитское ролевое движение )) (На одних "Хоббитских игрищах" - крупнейшей межрегиональной ролевой игре - В.А.М. исполняла почётную роль Шелоб, кстати).
Не будь В.А.М. и её переводов, я бы не познакомился с десятками отличных людей, многие из которых стали моими друзьями. Скорее всего, не было бы весёлой тусовки реконструкторов, в немалой степени выросшей из ролевиков. Наша жизнь была бы иной - и, скорее всего, более пресной.
Спасибо, В.А.М.
__________________________________________________________________________________________________________________
Последний раз мы встречались , если не ошибаюсь, в Томске на "Сибконе"в 96-м. До этого не раз пересекались на играх. Мне нравилось ее слушать, а рассказать она могла многое. И не только о личном знакомстве с Кристофером Толкином. Например, впервые именно она показала нам рисунки Профессора в большой красивой книге, когда еще Интернет только появился и ничего этого в нем нельзя было найти. У меня до сих пор хранится "Хоббит" в ее переводе с дарственной надписью. И, наверное, я не ошибусь, если скажу, что В.А.М. имеет самое прямое отношение к зарождению ролевого движения на Дальнем Востоке. Ведь именно с тех почитателей Толкина, которых собрало под своей крышей хабаровское издательство "Амур", что первым в стране выпустило "Властелина колец" в переводе В.А.М. , начался ролевой клуб в Хабаровске, а потом эта "зараза" оттуда перекинулась и к нам. Чему в этом году ровно 20 лет.
Я от души надеюсь, что там, где она сейчас, ей хорошо. Им с Профессором найдется о чем поговорить.


16 сентября в Днепропетровске умерла переводчик Толкиена, профессор филологии, преподаватель английского и интересный хороший человек, Валерия Александровна Маторина (В. А. М).
В.А.М. удивительным образом повлияла на мою судьбу.
В далёких 1988-90 годах её невероятно чудесные переводы "Властелина Колец" и "Сильмариллиона" в машинописных копиях распространялись по системе клубов любителей фантастики. Во-первых, мы тогда не были избалованы фэнтези, а, во-вторых, начать знакомство с этим жанром через одно из лучших, эталонных произведений было просто подарком фортуны

Читали ночами, чтобы быстрее передать друзьям (один том мы даже пересылали другу, которого забрали в армию).
К 1990 году в стране набралась критическая масса прочитавших трилогию с апокрифами. Тема СОЗРЕЛА. И закономерно НАЧАЛОСЬ )) Да-да, оно - пресловутое хоббитское ролевое движение )) (На одних "Хоббитских игрищах" - крупнейшей межрегиональной ролевой игре - В.А.М. исполняла почётную роль Шелоб, кстати).
Не будь В.А.М. и её переводов, я бы не познакомился с десятками отличных людей, многие из которых стали моими друзьями. Скорее всего, не было бы весёлой тусовки реконструкторов, в немалой степени выросшей из ролевиков. Наша жизнь была бы иной - и, скорее всего, более пресной.
Спасибо, В.А.М.
__________________________________________________________________________________________________________________
Последний раз мы встречались , если не ошибаюсь, в Томске на "Сибконе"в 96-м. До этого не раз пересекались на играх. Мне нравилось ее слушать, а рассказать она могла многое. И не только о личном знакомстве с Кристофером Толкином. Например, впервые именно она показала нам рисунки Профессора в большой красивой книге, когда еще Интернет только появился и ничего этого в нем нельзя было найти. У меня до сих пор хранится "Хоббит" в ее переводе с дарственной надписью. И, наверное, я не ошибусь, если скажу, что В.А.М. имеет самое прямое отношение к зарождению ролевого движения на Дальнем Востоке. Ведь именно с тех почитателей Толкина, которых собрало под своей крышей хабаровское издательство "Амур", что первым в стране выпустило "Властелина колец" в переводе В.А.М. , начался ролевой клуб в Хабаровске, а потом эта "зараза" оттуда перекинулась и к нам. Чему в этом году ровно 20 лет.
Я от души надеюсь, что там, где она сейчас, ей хорошо. Им с Профессором найдется о чем поговорить.
Может, там. где она сейчас, и мы с Профессором... ну, если не поговорим, то хотя б поздороваемся))